ताज़ा और वास्तविक सामग्री के साथ स्वाभाविक रूप से भाषाएँ सीखें!

लोकप्रिय विषय
क्षेत्र के अनुसार खोजें
कनाडाई जनरल जेनी कैरिगनन ने अमेरिकी सीनेटर के बयान का खंडन करते हुए युद्ध में महिलाओं का बचाव किया। ऐसा प्रतीत होता है कि वाक्य के अंतिम भाग में भाषाओं का एक अनपेक्षित मिश्रण था। मुझे इसे सही करने देंः कनाडाई जनरल जेनी कैरिगनन ने अमेरिकी सीनेटर की टिप्पणियों का खंडन करते हुए युद्ध में महिलाओं का बचाव किया।
कनाडा के शीर्ष सैन्य नेता, जनरल जेनी कैरिग्नन ने अमेरिकी सीनेटर जिम रिश की टिप्पणियों का जवाब देते हुए लड़ाकू इकाइयों में महिलाओं की भूमिका का बचाव किया, जिसमें महिलाओं से लड़ाई में सवाल किया गया था।
कैरिगनन, 39 वर्षों के युद्ध के अनुभव के साथ, इस विचार की आलोचना की कि महिलाओं को राष्ट्रीय रक्षा में अपने योगदान को उचित ठहराने की आवश्यकता है।
हैलिफैक्स इंटरनेशनल सिक्योरिटी फोरम में उन्हें खड़े होकर ताली बजानी पड़ी।
59 लेख
Canadian General Jennie Carignan defended women in combat, rebutting U.S. senator's质疑言论。 It appears there was an unintended mix of languages in the last part of the sentence. Let me correct that: Canadian General Jennie Carignan defended women in combat, rebutting U.S. senator's comments.