ताज़ा और वास्तविक सामग्री के साथ स्वाभाविक रूप से भाषाएँ सीखें!

टैप करके अनुवाद करें - रिकॉर्डिंग

क्षेत्र के अनुसार खोजें

flag भारत के सर्वोच्च न्यायालय ने महत्वपूर्ण अनुवाद विसंगतियों का हवाला देते हुए जलवायु कार्यकर्ता सोनम वांगचुक को हिरासत में लेने में सरकार द्वारा एक विवादित प्रतिलिपि के उपयोग की जांच की।

flag भारतीय सर्वोच्च न्यायालय ने जलवायु कार्यकर्ता सोनम वांगचुक को हिरासत में लेने में सरकार द्वारा एक विवादित प्रतिलिपि के उपयोग पर सवाल उठाया है, यह देखते हुए कि तीन मिनट के लद्दाखी भाषण को अनुवाद में सात या आठ मिनट तक बढ़ाया गया था, जिससे सटीकता और संभावित हेरफेर के बारे में चिंता बढ़ गई है। flag न्यायमूर्ति अरविंद कुमार और न्यायमूर्ति पी. बी. वराले के नेतृत्व वाली अदालत ने गिरफ्तारी के दौरान वांगचुक को सौंपे गए मूल ऑडियो और एक पेन ड्राइव की मांग की, जिसमें इस बात पर जोर दिया गया कि ए. आई. युग में अनुवाद त्रुटियां 2 प्रतिशत से अधिक नहीं होनी चाहिए। flag सरकार के इस दावे को चुनौती दी गई कि वांगचुक ने भाषणों के माध्यम से हिंसा को उकसाया, उनकी पत्नी की कानूनी टीम ने तर्क दिया कि उनके राष्ट्रीय सुरक्षा अधिनियम की नजरबंदी को सही ठहराने के लिए मनगढ़ंत बयानों का उपयोग किया गया था। flag बंदी प्रत्यक्षीकरण याचिका से जुड़ा मामला समीक्षा के दायरे में है।

7 लेख